Транскрибация: 5 простых и проверенных способов перевода речи в текст

Усовершенствовать ручную расшифровку

Можно пойти другим путем — не автоматизировать, но упростить работу и транскрибировать без кошмара, описанного в самом начале статьи. Вам все равно придется слушать и записывать, но это будет удобно делать внутри хорошо обустроенного сервиса.

oTranscribe

Бесплатный веб-сервис для ручной транскрибации текста. Работает как с аудио, так и с видео, в том числе YouTube-роликами. Открывает десятки форматов: wav, mp3, mpeg, webm и др.

Можно назначить горячие клавиши для управления воспроизведением. Есть автосохранение, простой текстовый редактор, интерактивные метки, упрощающие навигацию.

Интерфейс oTranscribeИнтерфейс oTranscribe

Express Scribe

Условно-бесплатное десктопное ПО для Windows/Mac. Позволяет загружать аудио и видеофайлы с самых разных источников: дисков, FTP-серверов, электронных писем и др. Поддержка форматов зависит от версии: например, mp3 и wav открываются в любом случае, а wmv, mp4 или 3gp — только в Pro.

Гибкие настройки воспроизведения: управляйте горячими клавишами, меняйте скорость, переключайтесь на определенный таймкод. Можно добавлять заметки к файлам, подключать к работе ножную педаль — специальное устройство, USB-переключатель для геймеров и транскрибаторов.

Удобно, что все записи добавляются в список и между ними легко переключаться — не нужно каждый раз заново их загружать. Неудобно, что нет текстового редактора (зато есть интеграция с MS Word, Corel Wordperfect, Lotus Wordpro ​​и другими текстовыми процессорами под Windows).

Неограниченная лицензия PRO стоит от 25 $, но для личного использования вполне хватит бесплатной версии.

Так выглядит окно Express Scribe

Transcriber Pro

Тоже десктопный инструмент для ускорения ручной расшифровки (правда, только аудио в текст и только для Windows). Функциональность похожа на аналогичные решения: есть управление горячими клавишами, создание заметок (тегов), автозамена текста, настройка «прыжка» после паузы и др.

В числе преимуществ Transcriber Pro также указали командную работу — возможность разбивать проект на подзадачи, выгружать их и пересылать, потом объединять результаты в один файл. Участники команды будут работать в офлайне, но результат потом соберется в одно целое.

Платная лицензия стоит 640 руб. в год, но ее нет смысла покупать ради такой функции, как экспорт в интерактивные стенограммы. Этот формат похож на обычные субтитры, которые, например, выгружаются с YouTube.

Видеообзор программы.

LossPlay

Это десктопный плеер для Windows в помощь расшифровщикам аудио/видео. Открывает mp3, wav, mp4 и др. (разработчики отмечают, что есть также «интеллектуальная поддержка недокументированных форматов», что бы это ни значило). Парит поверх всех окон, поэтому позволяет работать в любом текстовом редакторе.

Hot keys настраиваются не только для управления воспроизведением, но и для вставки шаблонных текстовых фрагментов. Если не нравится стандартный дизайн, в настройках можно задать элементам другие цвета.

Придется по душе тем, кто ностальгирует или до сих пор пользуется Winamp.

Такой вот внешний вид у LossPlay

Универсальное решение: wreally.com

Альтернатива всем вышеперечисленным инструментам — Transcribe (wreally.com). Этот онлайн-сервис позволяет транскрибировать текст обоими способами: вручную (как в oTranscribe) и автоматически (создатели указывают точность 90%). Открывает десятки видов файлов: webm, mp3, mp4, 3gp, wmv и др. Есть автосохранение, работа без доступа к интернету, интеграция ножной педали, настройка горячих клавиш, экспорт видеосубтитров. В отличие от RealSpeaker, гарантируется безопасность и приватность.

Бесплатно можно получить только 1 минуту автоматической расшифровки. Далее — 6$ в час. Ручная транскрибация тоже стоит денег, но совсем небольших — 20$ в год.

Так выглядит инструмент для ручной транскрибации

Пример работы авторасшифровщика

Что такое транскрибация

Есть в интернете оплачиваемые платные задания, когда за транскрибацию текста исполнителю выплачивается некоторая сумма денег. В этом случае транскрибацию, в основном, делают вручную.

Однако можно сделать транскрибацию автоматически, с помощью специальной программы, умеющей «слушать» текст и одновременно «печатать» его, превращать в текстовый файл, пригодный для дальнейшего использования.

Перевод речи в текст вручную или с помощью специальной программы полезен

  • студентам для перевода записанных аудио- или видео-лекций в текст,
  • блогерам, ведущим сайты и блоги,
  • писателям, журналистам для написания книг и текстов,
  • инфобизнесменам, которым нужен текст после проведенного ими вебинара, выступления и т.д.,
  • фрилансерам, которые вручную делают перевод речи в текст, для облегчения и ускорения своей работы,
  • людям, которым сложно печатать – они могут надиктовать письмо и послать его родным или близким,
  • другие варианты.

О проблемах автоматического перевода речи в текст

Можно выделить две крупных проблемы перевода речи в текст с помощью программы: качество записанной речи и наличие в записи фона в виде шума, музыки или иных посторонних звуков.

Речь у всех людей разная:

  • настолько быстрая, что слова проглатываются, или, наоборот, очень медленная;
  • с четкой дикцией, как у профессиональных дикторов, или настолько невыразительная, что сложно что-либо разобрать;
  • с отличным произношением или, напротив, с сильным акцентом, например, когда говорит иностранец.

В каких случаях программа автоматической транскрибации будет давать самый наилучший результат перевода речи в текст? Программа будет делать более или менее качественный перевод, когда на записи человек говорит с четкой дикцией, с нормальным темпом речи, без акцента. При этом в записи речи отсутствуют посторонние звуки в виде шума, музыки, разговоров других людей. Тогда можно надеяться на хороший автоматический перевод, не требующий ручных исправлений или с минимальными изменениями.

В остальных случаях, когда речь невыразительная и присутствуют посторонние шумы, перевод с помощью программы или приложения будет значительно хуже. Возможно, какая-то программа или сервис будет выполнять транскрибацию такой речи лучше, чем другие программы и приложения, но все-таки не стоит ожидать чуда.

В некоторых случаях стоит обратиться на биржу фриланса, где живой человек выполнит перевод вручную. Впрочем, здесь тоже нельзя гарантировать высокого качества, поскольку фрилансер может использовать программы автоматической транскрибации, и он может полениться внести в получившийся текст правки.

Опишем наиболее эффективные инструменты, доступные на компьютере, мобильные приложения и онлайн-сервисы для перевода речи в текст.

Программа Express Scribe (Экспресс Скрайб)

Это наверное, одна из самых популярных программ для транскрибации

Программа на английском языку, но она интуитивно понятна. Кроме того, есть масса инструкций на Ютубе, как работать в ней.

В этой программе можно переводить аудиофайлы в текст. Эта программа позволяет удобно корректировать текст, изменять скорость прокрутки аудио. Можно поставить медленную скорость для того, чтобы писать под диктовку. Есть горячие клавиши для ускорения, пауз, перемотки и т.п. Можно делать метки тайм-кодов.

Express Scribe поддерживает все известные мне (и не известные

Но… она ограниченно бесплатная. То есть, некоторое время ей можно пользоваться, а потом она перестает работать. Нужно покупать. Или удалять и ставить заново. Если Вы собираетесь профессионально зарабатывать, то можно и потратиться на пробретение Экспресс Скрайб.

Транскрибация вакансии: как найти исполнителя?

Найти подходящего специалиста для работы с текстом несложно, если, конечно, вы используете для этого биржу Weblancer. Создание проекта и дальнейший поиск исполнителя не потребует от вас практически никаких усилий и даже регистрации: для размещения заказа нужно не больше пары минут. Укажите в названии, что вам требуется расшифровка аудио, приложите исходный файл, над которым нужно поработать, и введите адрес электронной почты. Отклики от исполнителей вы можете получать отдельными письмами.

Среди несомненных преимуществ использования Веблансер — наш сервис безопасных сделок, созданный специально для защиты обеих сторон договора от недобросовестности. Это существенно упрощает задачу для заказчика, давая ему уверенность в эффективности вакансии транскрибация аудио и видеозаписи. Он получит гарантию, что работа будет выполнена в срок, точно в соответствии с техническим заданием, а деньги не будут потрачены впустую.

Помочь в выборе исполнителя среди всех откликнувшихся на ваш проект призван наш рейтинг фрилансеров. Не забудьте ознакомиться и с портфолио фрилансера, уточнить, есть ли у него опыт подобной работы. А после сотрудничества оставьте отзыв, чтобы другим заказчикам было легче ориентироваться в многообразии предложений.

Где заработать на транскрибации

Основным способом получить заказ на перевод аудио в печатный текст→это самостоятельный поиск работы на различных специализированных сервисах и биржах фриланс.

Напомню, что такие сайты используют систему рангов и статусов исполнителей.Чем выше ваш рейтинг на таком ресурсе, тем больше вероятность получить «жирный» заказ.

Заработать на транскрибации на сайтах фриланс

Приведу список наиболее популярных сервисов, на которых можно встретить заказы на транскрибацию.

  1. Fl.ru
  2. Freelance.ru
  3. Work-zilla.com
  4. Weblancer.net

Кроме самостоятельного поиска, вы также можете оставить свое резюме исполнителя на таких ресурсах как:

  1. Kwork.ru
  2. Advego.com
  3. Moguza.ru
  4. YouDo.com
  5. Avito.ru
  6. Irr.ru
  7. Youla.ru
  8. Superjob.ru
  9. Hh.ru
  10. Audioburo.ru

Последний сайт предлагает ряд вакансий удаленной работы и занятость от 6 часов в день.

Для увеличение нажмите на изображение Для того, чтобы стать сотрудником этого сервиса, надо заполнить и отправить резюме.

Заработать на транскрибации в Яндекс Толока

Отдельно хочу уделить внимание сервису Яндекс Толока. Кроме того, что это один из моих любимых сайтов для заработка, на нем постоянно можно выполнять задания для транскрибатора.Правда называются они немного по другому-аннотации

Кроме того, что это один из моих любимых сайтов для заработка, на нем постоянно можно выполнять задания для транскрибатора.Правда называются они немного по другому-аннотации.

Перед началом работы вы обязательно проходите обучение.

Для увеличение нажмите на изображение Признаюсь честно, это не одно из моих любимых заданий.Мне проблематично выполнять подобные из-за моих условий.Но многие исполнители ставят его на первое место по доступности, легкости в выполнении, стоимости оплаты.

Когда на Толоке существовал форум, то каждый день я наблюдал такие сообщения:«Анноты были?»;«Кто скажет, когда будут аннотации?»;«Народ, во сколько можно застать аннотации от Ликсны?»;«Бл., где анноты Ликсны, единственное стоящее задание!»

Оплата за аннотации начисляется после проверки задания.

Отмечу, что % приемки был довольно высокий, около 80-90.Плата начислялась за лист, в котором было 10 мини заданий, длительность аудиозаписи в которых 1-5 секунд.Вот сказать точную стоимость за лист не могу.Расценки зависят от вашего навыка именно по этому заданию.

На Яндекс толока существует масса других заданий, среди которых вы можете выбрать подходящие себе.Этот сервис выделяется на фоне других быстрыми(почти мгновенными) выплатами и легкими заданиями.

Полный обзор сервиса Толока, где я делюсь своим опытом и хитростями можете прочитать тут:

«RealSpeaker» — сверхточный распознаватель речи

Программа для трансформации голоса в текст «RealSpeaker» кроме стандартных для программ такого рода функций, позволяет задействовать возможности веб-камеры вашего ПК. Теперь программа не только считывает аудио составляющую звука, но и фиксирует движение уголков губ говорящего, тем самым более корректно распознавая выговариваемые им слова.


«RealSpeaker» считывает не только аудио, но и визуальную составляющую процесса речи

Приложение поддерживает более десяти языков (в том числе и русский), позволяет распознавать речь с учётом акцентов и диалектов, позволяет транскрибировать аудио и видео, даёт доступ к облаку и многое другое. Программа условно бесплатна, за платную версию придётся заплатить вполне реальные деньги.

VOCO — программа для перевода аудио в текст

Приложение VOCO предназначено для перевода голоса в текст в операционной системе Windows. Программа Voco платная, приложение работает на русском языке.

Скачать приложение можно с официального сайта Центра Речевых Технологий. Девиз программы: «Пиши голосом».

VOCO скачать

Основные возможности программы VOCO:

  • запуск программы с помощью горячих клавиш;
  • базовый словарь из 85 000 слов;
  • автоматическая вставка знаков препинания в распознанной речи из аудиофайлов;
  • установка плагина для транскрибации в Microsoft Word в версиях Voco.Professional и Voco.Enterprise;
  • возможность работы без использования интернета.

Распознавание голоса в текст проходит следующим образом:

  1. Запустите программу Voco на компьютере. При настройках по умолчанию, программа запускается вместе с системой.
  2. Щелкните курсором мыши в окне текстового редактора (Блокнот, Word и т. д.), в который нужно ввести текст.
  3. Включите распознавание из контекстного меню значка программы, находящего в области уведомлений, или с помощью горячих клавиш: нажмите 2 раза на клавишу «Ctrl». Выше области уведомлений появится значок микрофона зеленого цвета.
  1. Для отключения распознавания, выполните двойное нажатие на клавишу «Ctrl».

При использовании версий программы Voco.Professional и Voco.Enterprise, в текстовом редакторе Microsoft Word появится вкладка «Транскрайбер». Эта функция позволяет переводить в текст аудиозаписи, записанные в одноканальном режиме «моно». Если аудио запись сделана в режиме «стерео», текст будет отображаться, как записанный несколькими дикторами.

Выполните следующие действия:

  1. Откройте вкладку «Транскрайбер» в окне Word.
  2. Щелкните по значку «Транскрайбер», откроются кнопки для управления процессом транскрибации.
  3. В отдельном окне откроется встроенный плеер.
  4. Нажмите на кнопку «Открыть», выберите аудиозапись.
  5. Нажмите на кнопку «Распознать» для запуска процесса перевода голоса в текст.
  1. Дождитесь завершения распознания, а затем отредактируйте полученный текст.

Где искать заказы

Если вы все-таки решили попробовать свои силы в удаленной работе, то вас можно назвать фрилансером. Все фрилансеры в первую очередь размещают свои анкеты на специальных биржах.

Список популярных фриланс – бирж, на которых транскрибатор найдет себе работу:

  1. fl.ru
  2. freelance.ru
  3. kwork.ru
  4. work-zilla.com

Первые две, самые крупные биржи. Легче всего получить заказ в третей и четвертой. Рекомендую зарегистрироваться на всех.

Внимательно посмотрите, как оформлены личные профили других фрилансеров. Сделайте свой профиль более привлекательным. Работодатели внимательно изучают их и в 90% случаев принимают решение работать с фрилансером или нет.

Разместите вакансию на бесплатных досках объявлений:

  1. avito.ru
  2. irr.ru
  3. youla.ru

А также добавьте вакансию на сайты, которые помогают людям найти работу:

  1. superjob.ru
  2. hh.ru

Не поленитесь и разместитесь везде, где только можно. Тогда шансы на получение заказов вырастут. Многие фрилансеры очень ленивы и размещают свои объявления только в самых крупных биржах, но есть и десятки мелких, где конкуренция значительно ниже! Используйте это преимущество в своих целях.

Google Документы

В облачное хранилище Google Диск встроен сервис Google Docs, в котором можно переводить аудио данные в текст. Этот способ работает в браузере Google Chrome, и в других браузерах, основанных на Chromium.

Пройдите несколько шагов:

  1. Войдите в Google Диск (Google Drive).
  2. Нажмите на кнопку «Создать».
  3. В контекстном меню выберите сначала «Google Документы», а затем «Создать новый документ».
  4. В окне «Новый документ» откройте меню «Инструменты», нажмите на пункт «Голосовой ввод» (вызывается сочетанием клавиш «Ctrl» + «Shift» + «S»).
  1. Нажмите на кнопку с изображением микрофона, а затем начните говорить.
  2. Произносимая в микрофон речь переводится в текст, который вводится на страницу документа.
  1. Сохраните документ в облачном хранилище, или скачайте файл на компьютер в одном из поддерживаемых текстовых форматов.

В Гугл Документах нет ограничения на количество вводимых символов.

Для извлечения текста из видео или аудио файлов в интернете, потребуется включить голосовой ввод, а затем запустить воспроизведение нужного файла в другой вкладке браузера.

Если вам нужно перевести голос в текст из видео или аудио файла, находящегося на компьютере, сделайте следующее:

  1. В окне Документы Google включите голосовой ввод.
  2. Включите воспроизведение видео или аудио файла в плеере на ПК.
  3. В документе появится текст из проигрываемого локального видео или аудио файла.

Кто платит

Основными заказчиками на рынке являются веб-мастера или интернет-коучеры, которым надо перевести содержимое аудио и видеофайлов в текст. Посмотрите, как сейчас много информации подается через видео на личных ютуб-каналах, в перепископе, на конференциях и онлайн-курсах. Но в интернете главное все же текст, текст и только текст. Поэтому, с каждым днем объем работы не падает, а постоянно растет и сейчас можно занять свое место в лодке и заработать неплохие деньги.

Так же часто к услугам транскрибации прибегают журналисты, которые записывают интервью на диктофон, но времени на перепечатку содержимого времени не имеют или попросту ленятся.

Если сейчас с заказчиками могут быть по началу проблемы, то со временем и повышением вашей квалификации эта проблема отпадет.

Google Keyboard (Android)

Gboard – альтернативная клавиатурная оболочка для Андроид, и одна из ее функций – голосовой ввод текста. Клавиатура с голосовым вводом – это удобно: во-первых, вам не нужно отдельное приложение для перевода речи текст. Во-вторых, клавиатура всегда под рукой и она действительно во многом более продуманная, чем штатная Андроид-клавиатура.

Для того, чтобы воспользоваться голосовым вводом, сделайте следующее:

  1. Скачайте клавиатуру Gboard на телефон.
  2. Переключите стандартную клавиатуру на Gboard в настройках Андроид.
  3. Откройте любой текстовый редактор или Заметки.
  4. При появлении клавиатуры нажмите на значок микрофона и продиктуйте текст.

К слову, в Google Keyboard используется стандартный движок распознавания, встроенный в ОС Андроид. В настройках голосового ввода доступны для скачивания языковые пакеты для распознавания речи офлайн. Откройте вкладку “Все” и скачайте необходимые языки.

Советы по увеличение заработка

  1. Улучшайте качество и скорость своей работы. Изучите слепую печать, используйте программы для перевода аудио в текст.
  2. Изучите иностранный язык. Набивайте текст с источников на иностранном языке. Перевод + транскрибация стоят намного больше.
  3. Ищите заказы, в которых требуется не просто перевести текст из аудио в документ, а где требуется осмысления содержания и написания качественного копирайта.
  4. Используйте рефельную систему и приводите новых исполнителей в системе.
  5. Кооперируйтесь. Есть заказы, которые надо выполнить срочно, но одному человеку попросту это не успеть. Если вы дадите заказчику максимально быстрый результат, то поверьте — он ваш на всегда. За час озвучки вы на двоих можете и заработаете меньше, но и заданий будете выполнять в два больше за это же время.

Субтитры Ютуб

Если Вам лень устанавливать какие-либо программы, а Вам нужно срочно провести транскрибацию аудиозаписи в текст, то… то просто воспользуйтесь Ютубом. Точнее субтитрами Ютуб. Как это сделать? Все просто.

Шаг 1. Залейте видео на свой канал Ютуб.

Шаг 2. Включите субтитры

Шаг 3. Нажать кнопку «Посмотреть расшифровку видео»

Шаг 4. Копируйте себе в блокнот полученный текст.

Шаг 5. Удалите метки времени и «причешите текст. Вот и все.

Субтитры Ютуб создает достаточно качественные. Единственное, много времени уходит на приведение текста в порядок. Но и в других программах, расстановка знаков препинания и приведение текста к нормальному виду тоже нужно делать. Так что…

Кому это нужно

Транскрибация нужна предпринимателям разных отраслей.

Бизнес-тренера проводят семинары и вебинары, затем отдают отснятые видео транскрибатору, который переводит все в текст, затем он передает материал редактору, который впоследствии из этого сделает книгу и отправит ее в печать.

Интернет-предприниматели используют такую технику для написания уникальных статей. Находят интересный ролик, отдают его на транскрибацию, а затем размещают у себя на сайте.

Все чаще стали встречаться и ютуб – блоггеры, которые пользуются услугами транскрибации для добавления к своим роликам субтитров.

Предприниматели постоянно записывают телефонные разговоры с клиентами, затем переводят их в текст и составляют из них скрипты и обучающие материалы для новых сотрудников.

Как видите, сфера применения широкая. Работы здесь целое поле, и она только прибавляется.

Программы для транскрибатора

Статья не
будет полной, если  я не напишу хотя бы о
паре плееров для транскрибации. Все сервисы, описанные выше, удобны тем, что не
нужно ничего скачивать и устанавливать, однако отличаются и ограниченной
функциональностью для комфортной работы.

Зачастую
транскрибатору никак не обойтись без хорошего плеера, так как многие из них
обладают следующими возможностями:

  1. Поддерживают
    самые разнообразные видео и аудиоформаты. Опытные траскрибаторы подтвердят тот
    факт, что заказчики могут прислать аудиофайл в любом из существующих форматах. Плееры
    поддерживают практически все из них, что избавит вас от конвертации.
  2. Эквалайзер.
    Если при работе с сервисами нужно будет совершать дополнительные действия с
    данной функцией, то в программах она встроена по умолчанию. С помощью
    эквалайзера вы сможете выдеоить тот звуковой сигнал, с которым работаете,
    ослабить шумы и прочие посторонние звуки.
  3. Регулирование
    скорости воспроизведения. Очень удобная функция для новичков и «продвинутых»
    транскрибаторов. Регулируйте скорость и набирайте текст в удобном для вас
    темпе.
  4. Горячие
    клавиши. При настройке данной функции, вы легко сможете нажать паузу,
    регулировать громкость или перемотать запись, независимо от того, какое
    приложение активно на данный момент: плеер или редактор. То есть, нет
    необходимости переключаться между ними, если вы, набирая текст захотите
    перемотать запись назад.

Так как все
плюсы программ описала, не буду детально описывать функциональность каждой. По
настройкам и возможностям каждого плеера в отдельности очень много как видео
уроков на Ютуб, так и тестовых инструкций на сайтах.

LossPlay

Простой и
бесплатный плеер от российских транскрибаторов. Так как данную программу
Дмитрий Дворкин с помощниками создавали для себя, они укомлектовали свой
продукт такими полезными фишками, как:

  • Автоматическая
    вставка тайм-кода (цифрового сигнала с указанием точного времени записи).
  • Подходит
    для работы в Ворд, при этом, во время управления плеером, выходить из
    текстового редактора нет необходимости.
  • Возможность
    настраивать откаты после паузы.
  • Имеется
    четыре отдельных плейлиста со своими закладками, между которыми можно легко
    переключаться.

Express Scribe

Разработка
иностранных программистов. Интерфейс полностью на английском языке, но составлен
так, что интуитивно разобраться сможет каждый желающий. Программа условно-бесплатная.
Кроме этого доступны следующие преимущества:

  • Встроенное
    поле для набора текста, то есть не придётся переключаться между плеером и
    редактором.
  • Регулируемая
    скорость проигрывания.
  • Настраиваемые
    горячие клавиши остановки, перемотки и воспроизведения.
  • Адаптирована
    для работы с Вордом.
  • Автоматически
    расставляет тайм-коды.

Среди
недостатков, отсутствие русскоязычной версии и при удалении текста в плеере, вы
не сможете его восстановить. Набранный текст нигде не сохраняется, поэтому
будьте аккуратнее.

В бесплатной
версии нет возможности для транскрибации видеофайлов. Но из видео можно извлечь
звуковую дорожку при помощи специальных программ. Одна из часто используемых
Freemake Video Converter.

Конечно это ещё не все сервисы и программы для транскрибации. Выбрала наиболее популярные, с большим количеством положительных отзывов. Но более чем уверена, что из всех вышеперечисленных, вы подберёте программу, которая будет отвечать наибольшему количеству ваших требований.

Предыдущая запись Что такое транскрибация? Можно ли заработать, где искать заказы и как стать транскрибатором

Следующая запись Бесплатный хостинг для сайта

Сколько способен зарабатывать транскрибатор

Средними по рынку считаются расценки в 10 рублей за минуту, или 600 р. за час. Но новичку, скорее всего, придётся довольствоваться более скромными суммами.

Есть и ещё два нюанса, которые приходится принимать в расчёт:

  1. Названные расценки — это за час записи, а не за час вашей работы. По самым оптимистичным оценкам, на транскрибацию одного часа записи у вас уйдёт минимум вдвое больше времени. Но на практике с такой скоростью способен работать далеко не всякий опытный транскрибатор. Обычно приходится тратить на это часа три, а то и все четыре-пять.
  2. На поток заказов, который способен загрузить работой на восемь часов в день, рассчитывать не стоит, особенно поначалу. Такой загрузкой могут похвастаться лишь транскрибаторы с большим опытом работы, отличной репутацией и пулом постоянных клиентов. Надёжнее будет сочетать транскрибацию, если она удовлетворяет в плане заработка, с другими видами деятельности — особенно на первых порах.

Заказ перевода аудио в текст у специалистов

Вообще, мне достаточно часто нужна услуга по расшифровке аудиозаписей в текст. Нужно переводить в текст мои видеоуроки. Иногда я сначала наговариваю мысли для статьи на диктофон, а потом транскрибирую. Можно конечно заниматься этим самостоятельно с помощью программ, но это отнимает много времени. Почему? Потому что программы для транскрибации не всегда верно расшифровывают слова и приходится долго править полученный текст, форматировать его, вставлять знаки препинания и таймкоды.

Поэтому я нанимаю фрилансеров. Но.. И тут есть «засады»! Очень сложно найти «правильного» фрилансера, который бы делал все четко и в срок. И особенная проблема в том, что фрилансеры (особенно молодые) плохо дружат с русским языком. И часто делают еще больше ошибок, чем программы 🙁 Поэтому я стал искать специализированный сервис, который занимается ручным переводом аудио в текст. И чтобы качественно и недорого. И… Я похоже, нашел такую фирму.

Сервис расшифровки аудиозаписей в текст Zapisano.org

Сейчас я расскажу, чем мне приглянулся данный сервис. Итак, смотрим. Кстати, Все картинки увеличиваются по клику…

Это пока единственный российский сервис по транскрибации аудио с личными кабинетами, который «заточен» под бизнесменов, журналистов, юристов и т.п. То есть, для тех людей, для которых качество и скорость расшифровки аудиофайлов являются самыми важными факторами.

Из «приятных плюшек» хочу отметить еще три, особо мне понравившихся.

  • Тестовый заказ. Бесплатный. Для проверки качества работы этого сервиса. Можете попробовать, если не уверены в качестве расшифровки.
  • Работа с PayPal. Это означает, что с сервисом могут работать «забугорные» люди. Кстати, проблема с платежами, нередка в случае когда пытаются оплатить услуги российского сервиса из-за рубежа. Ну и PayPal дополнительно защищает Ваши покупки.
  • Работа с аудиозаписями из судов. Для меня это ничего не говорит, но мой друг, юрист, говорит, что это крутая фишка..

Короче, не буду навязывать Вам этот сервис. Лучше сами посмотрите и решите, стоит ли с ним работать.

Транскрибация текста: вакансии, обязанности

Расшифровка контента — работа, требующая от исполнителя усидчивости, терпеливости, хорошего знания языка. Немаловажными являются еще отличная память, высокая скорость печати и хороший слух. Также полезными навыками для получения заказов на бирже фриланса по транскрибации будут:

  • хорошее знание текстового редактора и его возможностей;
  • понимание функционирования плееров для воспроизведения аудиозаписей и видеофайлов;
  • навык слепой печати;
  • умение расставлять тайм-коды.

Транскрибировать можно записи вебинаров, семинаров, конференций, любых других публичных и непубличных выступлений. В некоторых случаях расшифровка подразумевает дословный перенос речи в текстовый редактор, в других же может понадобиться удалить из нее слова-паразиты, повторяющиеся фразы, чтобы итоговый вариант понравился и был полезен читателям.

Наиболее часто встречаются заказы на следующие виды работ:

  • надиктовка;
  • лекции;
  • интервью;
  • подкасты;
  • вебинары;
  • ТВ-программы;
  • конференции;
  • судебные заседания.

Какие заработки сулит транскрибация, вакансии по которой так часто встречаются в сети? Цены на услуги по расшифровке текстов зависят от много факторов. Среди них:

  • срочность выполнения проекта;
  • качество предоставленной записи;
  • тематика и направленность контента;
  • язык написания.

И обязательно учитывается профессионализм исполнителя. Фрилансеры с отзывами и хорошим рейтингом на сайте могут рассчитывать на более солидную оплату, чем новички.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector